《曹全碑》译文

原文:君全,字景完,敦煌效人也。其先周之,武王秉乾之,翦伐殷商,既定,福攸同,封弟叔振于曹,因氏焉。秦之,曹王室,世宗廓土斥(境)竟,子于雍州之郊,分止右扶,或在安定,或武都,或居西,或家敦煌。枝分布,所在雄。君高祖父敏,孝廉,武威史、巴郡朐忍令掖居延都尉。曾祖父述,孝廉、者、金城史、夏令、蜀郡西部都尉。祖父,孝廉、掖都尉丞、右扶糜侯相、金城西部都尉,北地太守。父,少名州郡,不幸早世,是以位不副德。
  
  [译文]:曹君名曰全,字景完。是敦煌郡效谷县人氏。其先祖是周朝姬氏,昔日周武王姬发,乘执掌乾坤之机,灭掉殷商,功勋既定,福和官应该分享,于是封其弟叔振铎于曹国,这是以曹为姓氏的开始。秦末汉之际,(曹全的先祖)曹佐王室(刘邦)。汉武帝(世宗)扩充疆土,将其子徙于古雍州近郊,分别住在扶和安定、武都、西、敦煌等地。(曹氏)后裔分布各地,雄居一方。君之高祖名敏,他孝廉、历任武威史,巴郡朐忍县令和掖居延都郡的都尉。其曾祖名述。举孝廉,任者、金城史、夏县令和蜀郡的西部都尉。其祖父名。曾举孝廉。任掖都尉丞,又任右扶糜侯国之相。以及金城西部都尉和北地郡太守。(有政绩曾得天子奖励)。其父名(beng),少年时即州郡闻名,可惜不幸早逝。所以其地位不能与其德相符。
  
  [原文]:君童好,甄瑟,文不。孝之性,根生於心,收季祖母,供事母,先意承志,存亡之敬,,是以人之曰:“重致曹景完。”易世德,不其名。
  
  [译文]:君(曹全)儿童时期就好习,他能鉴别(非常难懂的)谶(chen)讳经学,他无书不看,并能综合贯通。孝敬前辈的观念,已在心中生根,他收了叔祖母,又十分孝敬母,父母,其心情他能预测,父母的遗志,他能继承。不管父母存亡,其尊敬和仪都十分周全。所以人有语说:“曹景完重情,到了以此为乐的程度。”他的道德和美名,会历代相传,永不没。
  
  [原文]:及其政,清夷,直慕史,郡右,上掾史,仍辟州,常治中、。里,朱紫不。出典郡,枉邪,暴洗心,同僚服德,近威。
  
  [译文]:到他从政以后,其清廉可比伯夷、叔,其鲠直不让史。他多次担任一郡的重要职务,如曾任上掾史(晋京献计),又到州,任治中、等职,所到之处,皆能鲜明、尊卑有序。至其担任郡守等职,能弹劾枉法者,纠正邪恶事,能使暴者革面洗心,同僚们都佩服其德行,其声威震慑四方。
  
  [原文]:建二年,孝廉、除郎中、拜西域戊部司。疏勒王和德,父篡位,不供。君征,有吮之仁,分醪之惠。攻城野,若涌泉,威牟,和德面死。振旅,遣,且二百,悉以簿官。
  
  [译文]:东汉建二年(公元169年)他被荐为孝廉。授郎中、拜西域戊部司,当疏勒王和德,是了其父才得到王位的。他不向中央贡税述职,于是(曹全)问罪。他能像吴起那样为士兵吮毒、有酒大家分享。他在攻城和野战之中,略如泉涌,威猛不减诸甲兵,将疏勒王和德当面活捉处死。当他率军旅凯旋时,无不遣使送礼,数日达到二百多,他全交公并登记账册。
  
  [原文]:右夫槐里令,遭同弟,官。遇禁网(冈),家巷七年。光和六年,孝廉。七年三月,除郎中,拜酒泉福。角,起兵幽冀,、豫、、同并。而民郭家等造逆,燔城寺,民,人不安,三郡告急,羽檄仍至。于主,群僚咸曰:君哉!拜令,收合,芟夷迸,其本根。遂故老商量艾王敞、王等,恤民之要,存慰高年,育寡,以家(di)米粟,癃盲。
  
  

延伸阅读:

标签:

上一篇:隶书结构的基本规律

下一篇:临《争座位帖》

最新文章推荐

留言与评论(共有 条评论)
   
验证码: